sábado, 16 de março de 2013

Poemas de Céline [2]

Retorno

1

Encontrarei você, fedendo como um pedaço de carne
numa vil noite
Eu farei dois buracos profundos negros
em sua face
Sua alma miserável irá escapar
pelo ar!
Você verá uma fina multidão lá!
Você verá como nós dançamos!
No Grande Cemitério des Bons Enfants!

Refrão:

Mas aqui está a tia Hortense
e sua pequena Léo!
Aqui está Clementine e o valente Toto!
deveriam nossos amigos anunciar
que a festa acabou?

Para o diabo com o seu jeito!
Se esconda! Fodido do cu!
Não importa para mim
Ó vigaristas! Vocês ladrões!
o vento irá levá-lo longe
como as preocupações e a morte partem!

2

Por um longo tempo agora você se queixará
porque você é um corno!
E eu que sou o punk responsável
pelos seus defeitos!
Então não vá estragar esta ocasião
ao ser aliviada
Venha comigo e sinta o gume de meu punhal
Para as grandes Ruínas de St. Mandé!

3

Todos sabem que você é um podre delator!
Que você fecha acordos de rato para porcos
como Houdini!
Foi assim que Mimile caiu
no cesto da guilhotina
Eu lhe darei um bilhete só de ida para longe daqui
direto em seu lombo!

4

Olhando para você Eu vejo
uma questão que está me devorando
Você será mais imundo
Morto ou Vivo?
E você repulsará os vermes
ainda mais ao solo?
Mas se você for estrangulado na fogueira
Então eu enfrentarei Mimile!
no Grande Cemitério des Bons Enfants!

(da "versão definitiva", 1956)


Katika (primeira possibilidade)

Eu amo Katika, a prostituta
Ela que não ama a manhã
Nem meu coração fiel, nem minhas rosas
no alvorecer cinzento e derramado.

Quando Katika se tornar corcunda
pelo fato de vender seu cu
Nós iremos às cidadelas para ver
o sino três vezes maior que ela

Que alguém toca toda a manhã
Para acordar as putas
Da Irlanda para os Dardanelles.
Grande Batalha, Parcos Espólios.

Katika (segunda possibilidade)

Eu amo Katika, a prostituta
Ela que não ama a manhã
Nem meu coração fiel ou minhas rosas
no alvorecer cinzento que precede a tempestade.

Quando Katika se tornar corcunda
pelo fato de vender seu cu
Nós iremos às cidadelas para ver
mendigos três vezes maiores que ela

Que nós repeliremos aos berros todas as manhãs
Para acordar as putas
Da Irlanda para os Dardanelles.
Grande Batalha, Pequena Recompensa.

(ambos os poemas são de um fac-simíle de um texto enviado para Henri Mahé, 1936)

Nenhum comentário:

Postar um comentário